> [!cite] Citation
> 西子绪 \[Xī Zǐxù]. *Kaleidoscope of Death*. Translated by Taida Translations. Taida Translations, 2020. https://taidatranslations.wordpress.com/kaleidoscope-of-death/.
---
**Original title:** 死亡万花筒
> [!summary]
> It started off peculiarly; first, his domestic cat refused to let him cuddle it.
>
> Lin Qiushi soon found that a sense of disharmony and incongruity began to pervade everything around him.
>
> Then, one odd day, he pushed open a door, and he discovered that the hallway he was familiar with turned into a boundless corridor.
>
> At both ends of this corridor were twelve, identical iron gates.
>
> He pushed one of the doors.
>
> Thus, the story begins.
>
> Ruan Nanzhu said to Lin Qiushi, “When you gaze long into the abyss, the abyss will also gaze back into you.”
>
> Upon hearing this, Lin Qiushi sank into deep contemplation. He then pulled down the zipper of his trousers and aimed at the abyss…
>
> Ruan Nanzhu: “…Put your pants on properly!”
>
> Super shameless, ill-pampered gong X Shameless, calm shou; a combination of double \[or extreme] shamelessness.
---
**Re. the movie *A Wicked Ghost* 山村老尸的时候:**
‘A group of friends decide to do a ritual to contact the spirit world, but things go bad and a spirit actually appears. One by one the group of friends die, one of them who is not affected by the spirit tries to uncover the truth behind the ghost. He is joined by his sister and a friend who is familiar with the occult. They soon find out that the ghost targets people from a certain village where 66 people died long ago. They desperately try to find a solution to appease the spirit.’ [[Xi Zixu, Kaleidoscope of Death, trans. Taida Translations, 2020|(Xi Zixu 2020a, chap. 32)]]
‘白鹿, literally means White Deer. \[…] According to a Chinese legend, Chinese emperor Hsuan-Tsung, (712-756 A.D.) saw a white deer over 1000 years old, which he believed to be a prosperous sign—that’s how the white deer came to symbolize longevity and a long future ahead of the people.’ [[Xi Zixu, Kaleidoscope of Death, trans. Taida Translations, 2020|(Xi Zixu 2020a, chap. 35)]] ^c03a4b
‘There’s also a famous Chinese literature classic titled White Deer Plains (白鹿原) that revolved about people’s hardships and their spiritual pursuits.’ [[Xi Zixu, Kaleidoscope of Death, trans. Taida Translations, 2020|(Xi Zixu 2020a, chap. 35)]] ^334e49
‘A woman’s waist is very sensitive and important, and only those close the woman (e.g. her husband, family, etc.) can casually touch her waist; anyone else who does so isn’t respecting the woman. In the same sense, a man’s head is very important, and only elders can touch their head; if anyone else touches their head like they would a child’s, it’s a sign of disrespect, since it would mean they find them inferior and don’t believe they deserve the same level of respect as an adult.’ [[Xi Zixu, Kaleidoscope of Death, trans. Taida Translations, 2020|(Xi Zixu 2020a, chap. 46)]] ^a0c744