\[ **BT: [[Chinese language]]** ] --- # gēge 哥哥 lit. big brother.[^1] (pronunciation [here](https://chinese.yabla.com/chinese-english-pinyin-dictionary.php?define=%E5%93%A5%E5%93%A5).) [[Both gē 哥 and gēge 哥哥 mean big brother. These Chinese honorifics are used to address (literal) older brothers as well as males older—but not too much older—than oneself.]][^2] - see also: - [[ge 哥]] - [[ge 哥 vs. gege 哥哥]] [^1]: ‘哥哥’, Chinese English Pinyin Dictionary, *Yabla*, accessed 29 March 2026, <https://chinese.yabla.com/chinese-english-pinyin-dictionary.php?define=%E5%93%A5%E5%93%A5>. [^2]: Translator’s note in Xi Zixu, *[[Xi Zixu, Kaleidoscope of Death, trans. Taida Translations, 2020|Kaleidoscope of Death]]*, trans. Taida Translations (Taida Traslations, 2020), chapter 17, <https://taidatranslations.wordpress.com/kaleidoscope-of-death/kod-chapter-17/>; maestro \[pseud.], ‘哥哥 is more likely to be used by kids…’, *Chinese Language* (Stack Exchange), updated 14 October 2017, <https://chinese.stackexchange.com/questions/21433/difference-between-%E5%93%A5-and-%E5%93%A5%E5%93%A5>.